Если вы планируете работать или учиться за рубежом, российский диплом нужно подготовить для использования в другой стране. Просто показать оригинал не получится — иностранный работодатель или университет не смогут проверить его подлинность и не поймут содержание. Разбираем что именно нужно сделать и в каком порядке.

Что входит в «перевод диплома»

На практике перевод диплома для зарубежного использования — это не одно действие, а комплекс документов. В большинстве случаев требуется:

  • Нотариально заверенный перевод диплома — перевод самого документа, заверенный нотариусом
  • Нотариально заверенный перевод приложения — транскрипт оценок и перечень предметов
  • Апостиль — если страна назначения входит в Гаагскую конвенцию

Точный состав пакета зависит от требований конкретной страны и работодателя — лучше уточнить заранее.

Важно: перевод без нотариального заверения большинство зарубежных организаций не принимают. Заверение подтверждает что перевод выполнен сертифицированным переводчиком и соответствует оригиналу.

Пошаговый порядок действий

Шаг 1 — Нотариальный перевод

Переводятся оба документа: диплом и приложение с оценками. Переводчик должен быть сертифицированным, а его подпись — заверена нотариусом. Именно такой перевод принимают иностранные организации.

Срок: 1–2 рабочих дня в стандартном режиме, или срочно при необходимости. Стоимость зависит от языка и объёма — у нас диплом бакалавра с приложением стоит от 4 800 ₽.

Шаг 2 — Апостиль (если нужен)

Апостиль — специальный штамп, подтверждающий подлинность документа для использования в странах Гаагской конвенции. Это большинство европейских стран, США, Канада и ещё более 120 государств.

Апостиль ставится на оригинал диплома, а не на перевод. После этого перевод делается уже с апостилированного документа — или апостиль ставится отдельно на нотариально заверенный перевод, в зависимости от требований принимающей стороны.

Шаг 3 — Проверьте требования страны назначения

Некоторые страны требуют дополнительную легализацию — консульскую, если они не входят в Гаагскую конвенцию. Ряд университетов запрашивает оценки по национальной шкале. Уточните требования у работодателя или учебного заведения до подготовки документов.

Диплом бакалавра и магистра — есть ли разница

По процедуре — нет. Оба переводятся вместе с приложением и при необходимости апостилируются. Разница может быть в объёме приложения: у магистра оно обычно меньше чем у бакалавра, поэтому стоимость перевода немного ниже.

Сколько времени занимает весь процесс

В среднем от недели до двух с учётом всех этапов:

  • Нотариальный перевод — 1–2 рабочих дня
  • Апостиль — 3–10 рабочих дней в зависимости от ведомства

Если времени мало — уточните возможность срочного перевода и ускоренного апостиля.


Нужен перевод диплома?

Оставьте заявку — менеджер уточнит детали и назовёт точную стоимость. Работаем ежедневно с 9:00 до 21:00.

Оставить заявку